Bibliografía Foro Miscelánea FanFictions Equipo  


Categoría: Traducciones

Edición de El valle de los lobos en inglés
Por Alexia - Miércoles 22 de Mayo de 2013
Esta vez no habéis tenido que esperar mucho para volver a ver algo en esta sección de Ediciones extranjeras, así que espero que lo disfrutéis y comentéis vuestras sugerencias o enviéis imágenes para volver a hacerlo de esa manera (como ya dije en los comentarios en la anterior ocasión, no siempre podrá ser en vídeo porque no dispongo de material).

 

Edición de Finis Mundi en japonés
Por Alexia - Domingo 5 de Mayo de 2013
Seguimos con ediciones exóticas de libros de Laura Gallego y qué mejor que la japonesa de Finis Mundi. En esta ocasión, a diferencia del artículo anterior de la edición en coreano de Memorias de Idhún, lo haré a través de un vídeo comparando distintas ediciones. Espero que os guste el vídeo, que me he entretenido lo mío haciéndolo. ¡Activad las anotaciones en Youtube!

 

Edición de Memorias de Idhún en coreano
Por Alexia - Miércoles 20 de Febrero de 2013
¡Estrenamos nueva sección! En esta os mostraremos por medio de fotografías la edición de libros extranjeros de Laura Gallego. Pero la edición en su totalidad. No solo las  portadas que ya conocemos, si no también todo lo que conlleva y que hay detrás de la edición de un libro. ¿Os gustaría conocer todas las peculiaridades que esconden y que las diferencian de las nuestras? Comenzamos con una edición muy exótica, la de Memorias de Idhún en coreano: 이둔의 기억 1 (se lee idun-ui gieog 1).
Para empezar, conociendo únicamente la portada del primer libro (cada uno está dividido en dos tomos), ¿diríais que se trata de un libro en rústica o en cartoné? La respuesta  la notamos en esta fotografía con el libro extendido:  rústica con solapas.

 

Conocemos el título, fecha, portada y traductora de «El Libro de los Portales» en catalán
Por El Cronista de Salem (@el_croni) - Miércoles 20 de Febrero de 2013
Elllibredelsportalsmini_zpsbba084eb
Los que leen a Laura Gallego en catalán pueden estar tranquilos: El Libro de los Portales se traducirá a su lengua, como viene ocurriendo con casi todas sus novedades desde hace años. Idhun.net ha averiguado que la editorial responsable será Columna, quien nos ha facilitado varios datos sobre la publicación.
La novela se titulará El Llibre dels Portals y su fecha prevista de publicación es el 6 de junio, dos meses después de su publicación en castellano. La traducción corre a cargo de Raquel Solà. También tenemos la cubierta, que repite la ilustración de Víctor Leza pero con una tipografía distinta. Puedes ver la portada con mayor definición aquí.
¿Lo leerás en castellano o en catalán? ¿Qué diseño de portada te gusta más?

 

Gana un ejemplar de «Allà on els arbres canten»
Por Alexia - Viernes 18 de Enero de 2013
La editorial Cruïlla se prepara para el lanzamiento en ebook de Allà on els arbres canten, la edición catalana de Donde los árboles cantan, que saldrá el 14 de febrero. Y para ello cuenta con la opinión de sus lectores sobre qué portada deberían poner: ¿la primera o la de la edición limitada? Entre todos los que voten (hasta el 8 de febrero) se realizará un sorteo para ganar una edición del libro en catalán en papel firmado por Laura Gallego. ¿Vais a dejar pasar esta oportunidad? Para votar tenéis que ir a esta aplicación de facebook.

imatge_votaci%C3%B3-500x398

 

Nueva portada de DLAC en catalán
Por Rocy - Sábado 10 de Noviembre de 2012
portada-accatalan2
Al igual que Donde los árboles cantan tiene una edición (limitada) en cartoné con una portada distinta a la original, también Allà on els arbres canten la tiene. Aunque la imagen no es de buena calidad, aquí tenéis la portada de la edición catalana que también publica la editorial Cruïlla (lo que no sabemos es si también será limitada e incluirá las dos postales de regalo).


 

Los árboles también cantan en portugués
Por El Cronista de Salem (@el_croni) - Martes 6 de Noviembre de 2012
ONDE_AS_RVORES_CANTAM_1342832119P
Donde los árboles cantan no deja de ser noticia. Después del flamante premio nacional y su publicación en tapa dura, la novela de Laura Gallego se publica en portugués para el público de Brasil. Lo hace con el título Onde as árvores cantam, que seguro que os suena familiar. Lo edita la delegación brasileña de SM.

La cubierta nos muestra además una ilustración original obra del ilustrador Renato Alarcão. En su blog, el artista reconoce que le encanta dibujar árboles. Puedes ver la ilustración completa, con contracubierta y lomo, aquí.

También puedes disfrutar de la portada con mayor definición en lauragallego.com.

 

Nueva sección: traducciones
Por Rocy - Jueves 18 de Octubre de 2012

En el último mes hemos ido añadiendo, poco a poco, una nueva sección a las fichas de los libros: las traducciones. A partir de ahora, cuando quieras saber en cuántos idiomas está traducido algún libro de la escritora valenciana, solo tendrás que acceder a él desde nuestra biblioteca (en la parte superior de la pantalla) y luego pinchar en el link "traducciones". En cada página podréis encontrar, por orden alfabético, los idiomas en los que están traducidos las novelas, el título en ese idioma, la editorial y la portada. En algunos casos, veréis que el libro solo tiene editorial, eso es porque tienen los derechos para traducirlo pero todavía no lo han hecho, por lo que aparecerá una imagen con una interrogación (cogida prestada de la web de la autora).

Si al visitar alguna de las páginas vieras alguna errata o sabes de algún libro que ya ha salido a la venta, no lo dudes y mándanos una email al correo de la web que aparece en la parte superior derecha dándonos los datos. Ayudarás a otros idhunitas y nosotros te estaremos muy agradecidos.

 

« 1 2 3
 

¡Síguenos en nuestras redes sociales!

       

Mándanos tus propuestas, dibujos, opiniones, colaboraciones, viñetas...
correoidhun.net 

¡YA A LA VENTA!

 

A lo largo de este año saldrá publicado el cómic número 13 de Memorias de Idhún 



Idhun.net © 2017

Idhun.net no tiene afiliación con Laura Gallego, SM, Montena, Minotauro, Bruño, Laberinto, Alfaguara, Edebé, Destino, Brief, Algar ni Pearson-Alhambra.

Muerte a Kirtash