Bibliografía Foro Miscelánea FanFictions Equipo  


Categoría: Ediciones extranjeras

«Odyssey», la nueva antología con relato de Laura Gallego
Por Rocy - Miércoles 30 de Noviembre de 2016
Laura Gallego vuelve a participar en una nueva antología titulada Odyssey. Stories of journeys from around Europe. En ella han participado los 39 autores menores de 40 años más prometedores de Europa según el jurado del Hay Festival Aarhus. Como curiosidad, Laura Gallego es la única española.

Su relato se titula El paso de peatones más largo del mundo, pero como la antología se publica directamente en inglés, su título oficial es The longest pedestrian route in the world. También se traducirá al danés, pero aún no hay noticias de que podamos leerla en español.

odyssey

La editorial encargada de publicarla ha sido Alma Books, tiene 288 páginas y cuesta 4 libras si la compras a través de su web. Ahí encontrarás más información.

 

El libro de Laura… traducido al polaco
Por Rocy - Lunes 30 de Noviembre de 2015

Las novelas de nuestra autora favorita han sido traducidas a varios idiomas. En muchos países de Europa podemos encontrar algunos de sus libros y, en esta ocasión, hemos querido hacer una parada en Polonia para que conozcáis que historias podéis encontrar allí.

El primero en llegar fue Kroniki Idhunu 1. Buntownicy el primer libro de Memorias de Idhún traducido como Crónicas de Idhún 1. Rebeldes gracias a la editorial Ksiaznica. Sin embargo, ni el segundo ni el tercero se publicaron allí.

idhun

 

¡Nuevos datos sobre la edición inglesa de «Omnia»!
Por Rocy - Lunes 30 de Noviembre de 2015
omnia
Ayer, la web de Laura Gallego daba a conocer la cubierta inglesa de Omnia, novela que será publicada en el mercado inglés gracias a la editorial AmazonCrossing, perteneciente a Amazon.

Hemos vuelto a visitar la famosa página web para conocer más detalles sobre esta traducción y, ¡sorpresa! Hay datos nuevos y cambios respecto a esta entrada que publicamos el 7 de marzo. El traductor sigue siendo Jordi Castells y parece que finalmente la novela será publicada el 13 de septiembre de este año en tapa blanda. Esta edición (paperback) costará 14.95$, pero si la encargas antes de la fecha de publicación valdrá 9.71$, y la versión kindle 5,56$.

Además, ya podemos leer la sinopsis que acompañará a la novela. 

 

¡«OMNIA» SERÁ TRADUCIDO AL INGLÉS!
Por Rocy - Lunes 30 de Noviembre de 2015
Como lees, launático. El próximo libro de Laura Gallego, Omnia. Todo lo que puedas soñar, será traducido al inglés por la editorial AmazonCrossingSegún la propia web de Amazon, el libro saldrá a la venta el 16 de agosto de este año y se titulará Omnia

De momento no tenemos portada, pero conocemos su precio. En paperback (tapa blanda) costará 10.99$ si lo encargas antes de que salga (después costará 14.95$) y en formato Kindle valdrá 5.59$. También podemos dar a conocer al traductor, será Jordi Castells.

Con esta traducción, Omnia podrá ser leído en tres idiomas: castellano, catalán e inglés. Cabe destacar que muy poquitos libros de Laura Gallego han sido traducidos a la lengua de Shakespeare: The Valley of the Wolves (El Valle de los Lobos) y The Legend of the Wandering King (La leyenda del Rey Errante).

 

¡ACTUALIZADO! ¿Qué nos deparará 2016?
Por Rocy - Domingo 30 de Noviembre de 2014

Tan solo quedan horas para terminar este 2015, pero antes de dar la bienvenida al 2016, queremos recordaros lo que nos deparará este año a los launáticos.

Enero

Este mes, los búlgaros podrán disfrutar de la lectura de Finis Mundi. 

Por otro lado, el jueves 28 podremos disfrutar de Héroes por casualidad, la segunda parte de Mago por casualidad. Además, ambas novelas saldrán publicadas al catalán el mismo día. 

portada-heroes

 

Portada búlgara de «Finis Mundi»
Por Rocy - Domingo 30 de Noviembre de 2014
fm bulgaroHace unos días, la editorial ToniPress envió a Laura Gallego la cubierta de Kрагт на съета (Finis Mundi), el próximo libro que saldrá publicado en Bulgaría. Según la autora, el título es una traducción literal del título original -pero según google translator se título significa «lugar de partida»-. Y si os habéis fijado bien, ¡también han traducido el nombre de Laura! Allí es лаура гайего y si ponéis estas palabras en el traductor... ¡aparecerá el nombre de la valenciana!

Además, Laura nos comunica que la misma editorial está traduciendo Donde los árboles cantan y que mantendrán la portada original. ¿Creéis que serán fieles al título y lo traducirán como Къде дървета пеят (según siempre el traductor)? ¡Dentro de unos meses lo sabremos!

Aclaración: por algún motivo, no podemos usar las letras exactas que aparecen en la portada, pero si hacéis un copia-pega e insertáis las palabras en el traductor de google, aparecerán las letras correctas.

 

Edición de El valle de los lobos en inglés
Por Alexia - Viernes 30 de Noviembre de 2012
Esta vez no habéis tenido que esperar mucho para volver a ver algo en esta sección de Ediciones extranjeras, así que espero que lo disfrutéis y comentéis vuestras sugerencias o enviéis imágenes para volver a hacerlo de esa manera (como ya dije en los comentarios en la anterior ocasión, no siempre podrá ser en vídeo porque no dispongo de material).

 

Edición de Finis Mundi en japonés
Por Alexia - Viernes 30 de Noviembre de 2012
Seguimos con ediciones exóticas de libros de Laura Gallego y qué mejor que la japonesa de Finis Mundi. En esta ocasión, a diferencia del artículo anterior de la edición en coreano de Memorias de Idhún, lo haré a través de un vídeo comparando distintas ediciones. Espero que os guste el vídeo, que me he entretenido lo mío haciéndolo. ¡Activad las anotaciones en Youtube!

 

Edición de Memorias de Idhún en coreano
Por Alexia - Viernes 30 de Noviembre de 2012
¡Estrenamos nueva sección! En esta os mostraremos por medio de fotografías la edición de libros extranjeros de Laura Gallego. Pero la edición en su totalidad. No solo las  portadas que ya conocemos, si no también todo lo que conlleva y que hay detrás de la edición de un libro. ¿Os gustaría conocer todas las peculiaridades que esconden y que las diferencian de las nuestras? Comenzamos con una edición muy exótica, la de Memorias de Idhún en coreano: 이둔의 기억 1 (se lee idun-ui gieog 1).
Para empezar, conociendo únicamente la portada del primer libro (cada uno está dividido en dos tomos), ¿diríais que se trata de un libro en rústica o en cartoné? La respuesta  la notamos en esta fotografía con el libro extendido:  rústica con solapas.

 

 

¡Síguenos en nuestras redes sociales!

       

Mándanos tus propuestas, dibujos, opiniones, colaboraciones, viñetas...
correoidhun.net 

¡YA A LA VENTA!

 

La antología Por una rosa​ está disponible en México, Argentina, Colombia, Chile y Uruguay

Cuando me veas ya está disponible en Colombia y Ecuador. Próximamente en Argentina y México.

El 24 de agosto saldrá publicado Convulsión (tercera parte), el cómic número 13 de Memorias de Idhún


Idhun.net © 2017

Idhun.net no tiene afiliación con Laura Gallego, SM, Montena, Minotauro, Planeta, Bruño, Laberinto, Alfaguara, Edebé, Destino, Brief, Algar ni Pearson-Alhambra.

Muerte a Kirtash